Wednesday

...morgen
auf der Wiese
zittern die Blätter des
nebligsten Buches
so
fruchtsam nach diesen
kauernden Pflanzen

die wie Ärmel
in der Luft tanzen

die kleine Füβe
aufwarten

die wie Flüβe
den Lese rauschen

Lärm und Gemüse
wortlos tauschen



...mmorning
upon the meadow
the leaves of
of foggiest book tremble
as fearfully as these
cowering plants

that dance
like sleeves in the wind

that wait for little field
feet

that whisper the yield
like rivers

noise and vegetable
ineffably dealing

No comments:

Post a Comment